Курсы нейро лингвистического программирования (НЛП)
Поиск по сайту
Здравствуйте, Гость
Войти в личный кабинет / Зарегистрироваться
Обучение НЛП Тренинги личностного развития
Бизнес-тренинги Корпоративные тренинги
Коуч-сессии Индивидуальные программы
Книги и диски по НЛП
О компании
Услуги
Тренеры
Библиотека
Как с нами связаться

ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ:

        

 

Сергей Горин

 

 

  
Лекто ли быть полиглотом?
Ирина Грамматикопулу
17 января 2013


Из справки: самым известным полиглотом прошлого был хранитель библиотеки Ватикана кардинал Джузеппе Меццофанти (1774 – 1849 гг.) По различным свидетельствам, он переводил со 114 языков. Кардинал свободно говорил на 60-ти языках, на пятидесяти писал стихи. Святой отец никогда не покидал Италию, и все языки изучал самостоятельно. Как-то кардинала спросили: "Сколько языков может знать человек?" Он ответил: "Столько, сколько угодно Господу Богу".

В России тоже было изрядное количество людей, говорящих на многих иностранных языках. Например, писатель Николай Чернышевский уже к 16 годам весьма основательно изучил 9 языков: латинский, древнегреческий, персидский, арабский, татарский, древнееврейский, французский, немецкий и английский.  Александр Грибоедов с юности свободно владел французским, немецким, английским и итальянским языками, изучал латинский и греческий. Позже выучил и стал говорить на персидском, арабском и турецком языках. В Советском Союзе одним из первых полиглотов был нарком просвещения А.В. Луначарский. Известен такой факт: когда его избрали действительным членом Академии наук, он начал свое выступление на русском языке, продолжил на немецком, французском, английском, итальянском и закончил по традиции классической латынью. Еще один знаменитый полиглот советского времени – это помощник Дзержинского и председатель ОГПУ В.Р. Менжинский. Он знал тринадцать языков, а немецким, английским, французским и итальянским владел в совершенстве.


С первого взгляда кажется, что способностью владеть многими языками наделены не все люди,  а только особенные, одаренные.  И на самом деле, у всех полиглотов есть одна общая черта – их неограниченный интерес и любопытство в познании: мира, истории, себя, людей, вещей, сути, корней...

Что нами движет, когда мы начинаем изучать иностранный язык? И что препятствует? В современном мире есть ряд причин, которые способствуют изучению иностранного языка: кого-то из нас толкает на это нужда, кто-то изучает языки по долгу службы и работы, кому-то хочется добавить в резюме еще одну-две весомые строчки, а кем-то движет искреннее любопытство.

           Я очень хорошо помню себя, когда я только переехала в Грецию... На тот момент я уже достаточно хорошо владела английским, и проблем в общении вообще не испытывала. Зато моему любопытству не было предела – как же мне хотелось понимать, о чем так затейливо кричит продавец ароматно оранжевых померанцев, и как бы так поторговаться с тетенькой за домашнее оливковое масло изумрудного цвета. Мне кажется, я как ребенок, впитывала все речевые интонации и отголоски фраз, это словно мелодия, словно музыка (с английским, помню в подростковом возрасте, такое же состояние было, только с песнями). Вообще, первое впечатление от языка было такое, что он очень громкий и какой-то уж сильно эмоциональный, много жестов, мимики. Но к этой мелодии быстро привыкаешь, она становится уже знакомой и узнаваемой. На элементарном уровне, конечно же, что-то усвоилось быстро, словарный запас хоть и не был большим, но хватало, особенно помогали вывески и этикетки в магазинах на товарах, газеты, журналы, телевидение. Мы даже дома специально не ставили спутниковое телевидение, чтобы смотреть и слушать именно греческий язык. Оставалось только ежедневно пополнять словарный запас.

Для пущей пользы, я записалась на курсы греческого языка. Это достойно отдельной статьи, но буду держать себя в руках.  И каково же было мое удивление, что мы почти весь урок говорили! Очень редко читали – но говорили, говорили, говорили. У меня даже появилась возмущение-претензия внутри, мол, что мы все говорим про всякую ерунду (кто что готовил на обед, в какой магазин ходил) – заниматься то когда будем? И так незаметно, плавно очень я обнаружила, что через пару недель стала общаться свободнее, проще, интереснее. И тут меня осенило! Что изучать языки – это же так просто, и что то, как было раньше, уже совсем никак не работает, не надо столько писать, если хочется НАУЧИТЬСЯ ГОВОРИТЬ!

Помните, как мы в школе изучали иностранный язык? Ну, так на минутку, сколько лет назад это было? И самое интересное, что говорить и пользоваться тем английским или немецким удалось единицам. И это даже не про то, что практики мало, или ее вообще нет и не про то, что школьная "училка" двойки ставила без разбору, нет.  Скорее не только это. Школьное образование и старые советские методики преподавания, казалось, и были направлены на то, чтобы тексты можно было читать и, уж высший пилотаж (!) понимать и переводить, но никак не говорить. Ну, зачем же советскому гражданину говорить с иностранцами? А вот шпионить втихую, переводить и читать "нужную" литературу – это, пожалуйста.  Вспомним наши упражнения из учебника  про "спишите, вставьте пропущенные слова", "спишите, переведите", "ответьте письменно на вопросы"... И в итоге, читать-писать умеем, а говорить нет. А помните, когда учитель спрашивал: "What is the weather like today?" , у самых смелых отличников был шаблонный заготовленный ответ – его-то и помним до сих пор, то есть то, о чем говорили! Да-да, запомнилось с тех пор только то, что говорили и повторяли, говорили и повторяли. А если приходилось прятаться на задней парте и редко отвечать,  то вообще живой иностранной речи  из себя выдавить теперь не возможно. А вдруг двойку поставят или смеятся все будут? И появляются комплексы - наши главные препятствия в разговорах.
          
Слава Богу, что современные методики позволяют быстро освоить язык, начиная от методов погружения заканчивая дистанционными он-лайн занятиями. Но опять-таки, именно говорить, и говорить свободно, получается не у многих. А у кого получается? У тех, кто не боится сделать ошибок,  кто не боится быть неправильно понятым, кто, несмотря на ошибки в грамматике или фонетике, все равно продолжает, потому что важнее сказать, чем промолчать. И они же чаще бывают теми самыми троечниками в прошлом, но сейчас уже все взрослые, и никто нам оценок не ставит. А вот переговоры проводят,   свободно и легко заключают сделки с иностранцем именно троечники, а некоторые отличники часто сидят  и думают, какое глагольное время правильнее употребить в данном предложении. К нашему огорчению, тестовый подход по владению языка отчасти снижает мотивацию к его изучению, и сильно снижает мотивацию что-либо говорить.  А если не говорить, то откуда практике взяться?

         Легко ли ЭТО? Легко ли говорить на иностранном языке, легко ли свой пассивный запас слов перевести в реальную речь? Хочется сразу всех обрадовать: да, легко! Один язык мы точно знаем, и он для нас родной! И именно в этом и скрыта вся суть способностей к языкам! Да-да, не удивляйтесь. Именно эту модель усвоения речи, модель усвоения родного языка можно взять и переложить на иностранный язык. Это, как если бы Вы умели кататься на коньках, и потом встали на ролики или ездили на маленьком «смарте» а потом пересели за джип, если Вы научились нырять в бассейне, то, стало быть, Вам не сложно нырнуть в озере или море. Существуют, конечно, нюансы, в первом случае – это поверхность и погода, во втором – габариты, в последнем случае – предварительное исследование места для ныряния. Но в том-то и вся соль  – навык у Вас уже есть. И чем разнообразней у Вас опыт, тем быстрее проходит обучение. Освоение новых языков становится легче, интересней и быстрее. Поэтому полиглотом может быть каждый, кто умеет говорить. Было бы желание! Можно очень быстро начать говорить с маленьким запасом слов. К слову о повседневном лексиконе: для образованного "простого смертного" он оценивается в среднем в 5-10 тысяч слов. Для сравнения, число слов, наиболее употребительных в разных стилях и жанрах, - около 40 тысяч по данным "Частотного словаря русского языка" под ред. Л. Н. Засориной. М., 1977. Так что есть, куда расти (there is always space for improvement).

В "говорении" на многих иностранных языках есть масса преимуществ, как сугубо индивидуальных, так и общемедицинских. Например, так как полиглоты постоянно поддерживают мозговую активность, переключаясь с одного языка на другой, они устойчивы к некоторым заболеваниям мозга. А ещё, когда изучаешь иностранный язык, неожиданно обнаруживаешь для себя много друзей по всему миру. А какая прелесть слышать песни, понимать их и петь их. Это как перейти из "моно" в "стерео" мир! И это чудо под силу каждому!

P.S. А спутниковое ТВ мы дома так и не поставили, греческий стал нам уже как родной. Смотрим фильмы в оригиналах и наслаждаемся актерами и их уникальностью.

Хотите освоить стратегию ПОЛИГЛОТОВ?
Приглашаем на тренинг "Как развязать (иностранный) язык".

 

 

  Русскоязычная Модель Эриксоновского Гипноза
5-6 августа 2017 года тот самый Сергей Горин с легендарным семинаром по гипнозу!
  
   
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования